Falska vänner eller varning för den korta bromsen/False friends, or beware the short brake

Text: Melody Sefton Publicerad: 11 april 2017
Språkpolisen hjälper till! I språkspalten får du tips och råd om vad du ska tänka på när du skriver. Både på svenska och engelska. The grammar police are here to help! Get writing tips for English and Swedish in our regular language column.

Falska vänner eller varning för den korta bromsen

Falska vänner är ord på två olika språk som antingen låter likadant eller stavas ungefär likadant men som inte betyder samma sak. Här är några exempel på vanliga falska vänner inom språkparet svenska/engelska:

Svenska                           Engelska                        Blandas lätt ihop med

miljard                               billion                              biljon (trillion)
faktisk                                actual                              aktuell (present, current)
tillkännage                         announce                       annonsera (advertise)

En släkting till de falska vännerna är ord som har liknande, men ändå olika betydelse. Något som ofta är svårt för den som lär sig svenska är verben tro, tänka och tycka.

Svenska                            Engelska

tro                                       believe eller think

Ex: ”Jag tror han är där borta” eller ”Jag tror henne”. “I think he’s over there” eller ”I believe her”.

tänka                                  think eller  plan

Ex: ”Jag tänker på dig” eller ”Jag tänker gå till affären.” “I’m thinking about you” eller ”I plan to go to the shop.”

tycka                                   think eller like

Ex: ”Jag tycker att han är trevlig” eller ”Jag tycker om dig”. “I think he’s nice” or “I like you”.

Homofonerna

En annan typ av falska vänner är homofonerna – ord som uttalas likadant men betyder olika saker och stavas på olika sätt. Ett exempel är ”there” och “their” på engelska. De blandas ofta ihop även av infödda talare.

Bästa sättet att fånga upp homofoner är att korrekturläsa noga. Då kan du undvika tokigheter som den nedan, ett exempel från programmet till ett SLU-seminarium:

16.30 Short brake.

 

 

 

Summary in English

False friends, or beware the short brake

False friends are words in two different languages that either sound or are spelled the same. Here are some examples of false Swedish/English friends:

Swedish                            English                              Often confused with

miljard                                billion                                  biljon (trillion)
faktisk                                 actual                                  aktuell (present, current)
tillkännage                          announce                           annonsera (advertise)
varelse                                creature                              kreatur (cattle, animal etc)

Related to the false friends are those words that are similar but do not mean exactly the same thing. An example are the verbs tro, tänka, tycka – they often cause problems for those learning Swedish.

Swedish                             English

tro                                       believe or think

Ex: ’Jag tror han är där borta’ or ’Jag tror på henne’. ‘I think he’s over there’ or ‘I believe in her’.

tänka                                  think or plan

Ex: ’Jag tänker på dig’ or ’Jag tänker gå till affären.’‘I’m thinking about you’ or I plan to go to the shop.’

Please note that ’tänka’ in this case is used to express the future tense – ‘will’, ‘am going to’, etc. can also be used.

tycka                                   think or like

Ex: ’Jag tycker att han är trevlig’ or ’Jag tycker om honom’. ‘I think he’s nice’ or ‘I like honom’.

Homophones

Another kind of false friend are the homophones – words that sound the same but have different meaning and spelling. An example are ‘there’ and ‘their’. They often confuse both native and non-native English speakers.

The best way to catch these is to proof-read carefully. That way you can avoid mistakes like the one below, taken from an SLU seminar programme:

16.30 Short brake.

 

 

 

11 april 2017 5
Samverkar kring växtskydds-, växtförädlings- och växtodlingsforskning

Samverkar kring växtskydds-, växtförädlings- och växtodlingsforskning

Plattformar SLU har tre plattformar för att stärka samarbetet mellan forskare på de tre fakulteterna LTV, NJ och S: Plattform växtskydd, Plattform växtförädling och Plattform odlingssystem. Syftet är att minimera överlappning inom forskning och undervisning, att dra nytta av SLUs gemensamma resurser och kompletterande kompetenser, att stödja samarbetet mellan forskare vid SLU och att stärka SLUs profil i samhället inom dessa områden.
14 mars 2019 1
Ny bok: Urbana ekosystemtjänster – arbeta med naturen för goda livsmiljöer

Ny bok: Urbana ekosystemtjänster – arbeta med naturen för goda livsmiljöer

Publicerat I samband med att våra städer växer och förtätas i allt snabbare takt, har grönskan kommit att få en avgörande roll för det hållbara livet i staden. I sin nya bok ”Urbana ekosystemtjänster - arbeta med naturen för goda livsmiljöer” vill tankesmedjan Movium belysa den urbana grönskans betydelse för stadsbyggande och hur olika aktörer inom branschen kan arbeta med ekosystemtjänster.
13 mars 2019 2

Twitter

Kassavasorter med bättre näringsvärde och potatissorter med bättre motståndskraft mot sjukdomar. Det är målet i nyt… https://t.co/ZHFF3oL7s6 @_SLU via Twitter 6 dagar sedan
RT @SLUmiljoanalys: Möt forskare från @_SLU och ?@Stockholms_univ? på Baltic Sea Science Center ?@Skansen? i helgen! I rovdjursakvariet bo… @_SLU via Twitter 8 dagar sedan
Parasitsvamp kan hota svenska tallar https://t.co/mN4gBQ9Dp9 https://t.co/2N38cWPOtW @_SLU via Twitter 11 dagar sedan
https://t.co/XKPnmN5LGb @_SLU via Twitter 11 dagar sedan
Kämpar för almens överlevnad https://t.co/cVm03oVgFA https://t.co/PyiRepPmSo @_SLU via Twitter 12 dagar sedan
Allt fler mjölkgårdar tillverkar eget kraftfoder av lokala råvaror, i stället för att köpa färdigblandat. En ny rap… https://t.co/uLpShzz8oT @_SLU via Twitter 13 dagar sedan