Falska vänner eller varning för den korta bromsen/False friends, or beware the short brake

Text: Melody Sefton Publicerad: 11 april 2017
Språkpolisen hjälper till! I språkspalten får du tips och råd om vad du ska tänka på när du skriver. Både på svenska och engelska. The grammar police are here to help! Get writing tips for English and Swedish in our regular language column.

Falska vänner eller varning för den korta bromsen

Falska vänner är ord på två olika språk som antingen låter likadant eller stavas ungefär likadant men som inte betyder samma sak. Här är några exempel på vanliga falska vänner inom språkparet svenska/engelska:

Svenska                           Engelska                        Blandas lätt ihop med

miljard                               billion                              biljon (trillion)
faktisk                                actual                              aktuell (present, current)
tillkännage                         announce                       annonsera (advertise)

En släkting till de falska vännerna är ord som har liknande, men ändå olika betydelse. Något som ofta är svårt för den som lär sig svenska är verben tro, tänka och tycka.

Svenska                            Engelska

tro                                       believe eller think

Ex: ”Jag tror han är där borta” eller ”Jag tror henne”. “I think he’s over there” eller ”I believe her”.

tänka                                  think eller  plan

Ex: ”Jag tänker på dig” eller ”Jag tänker gå till affären.” “I’m thinking about you” eller ”I plan to go to the shop.”

tycka                                   think eller like

Ex: ”Jag tycker att han är trevlig” eller ”Jag tycker om dig”. “I think he’s nice” or “I like you”.

Homofonerna

En annan typ av falska vänner är homofonerna – ord som uttalas likadant men betyder olika saker och stavas på olika sätt. Ett exempel är ”there” och “their” på engelska. De blandas ofta ihop även av infödda talare.

Bästa sättet att fånga upp homofoner är att korrekturläsa noga. Då kan du undvika tokigheter som den nedan, ett exempel från programmet till ett SLU-seminarium:

16.30 Short brake.

 

 

 

Summary in English

False friends, or beware the short brake

False friends are words in two different languages that either sound or are spelled the same. Here are some examples of false Swedish/English friends:

Swedish                            English                              Often confused with

miljard                                billion                                  biljon (trillion)
faktisk                                 actual                                  aktuell (present, current)
tillkännage                          announce                           annonsera (advertise)
varelse                                creature                              kreatur (cattle, animal etc)

Related to the false friends are those words that are similar but do not mean exactly the same thing. An example are the verbs tro, tänka, tycka – they often cause problems for those learning Swedish.

Swedish                             English

tro                                       believe or think

Ex: ’Jag tror han är där borta’ or ’Jag tror på henne’. ‘I think he’s over there’ or ‘I believe in her’.

tänka                                  think or plan

Ex: ’Jag tänker på dig’ or ’Jag tänker gå till affären.’‘I’m thinking about you’ or I plan to go to the shop.’

Please note that ’tänka’ in this case is used to express the future tense – ‘will’, ‘am going to’, etc. can also be used.

tycka                                   think or like

Ex: ’Jag tycker att han är trevlig’ or ’Jag tycker om honom’. ‘I think he’s nice’ or ‘I like honom’.

Homophones

Another kind of false friend are the homophones – words that sound the same but have different meaning and spelling. An example are ‘there’ and ‘their’. They often confuse both native and non-native English speakers.

The best way to catch these is to proof-read carefully. That way you can avoid mistakes like the one below, taken from an SLU seminar programme:

16.30 Short brake.

 

 

 

11 april 2017 5
Forskning över ämnesgränser

Forskning över ämnesgränser

"Artists in residence" STIAS (The Stellenbosch Institute for Advanced Study) håller till på farmen Mostertsdrift nära centrum av universitetsstaden Stellenbosch i västra Kapprovinsen i Sydafrika. Tankarna bakom institutets tillkomst kom kring senaste sekelskiftet och mottogs positivt av både det lokala och det internationella forskarsamhället. Stellenbosch har ett av landets främsta universitet och staden är också ett jordbrukscentrum, inte minst för vinodlingen.
12 december 2018 1

Twitter

I dag bjuder vi på ett annat sätt att presentera vetenskaplig kunskap, kolla in vår nya infografik. https://t.co/HVqeuyfqQm @_SLU via Twitter 2 dagar sedan
Växtproteinfabrik på SLU Alnarp https://t.co/UzYB1LHRsR @_SLU via Twitter 2 dagar sedan
Kan halm och sågspån omvandlas till matolja med hjälp av jäst? Det tror de forskare som nyligen fick 7,5 miljoner k… https://t.co/t3xQT3TBIG @_SLU via Twitter 2 dagar sedan
Nu har #lucia varit här och snart nalkas det #julbord, i dagens lucka kan du få höra om vad som kan vara bra mat fö… https://t.co/764vABdpho @_SLU via Twitter 3 dagar sedan
Kritik, kriminalitet och hot mot svensk djurproduktion – nytt forskningsprojekt vid SLU Alnarp https://t.co/2zMfhl19wm @_SLU via Twitter 3 dagar sedan
I dag är det en av SLU:s fyra framtidsplattformar, Framtidens djur natur och hälsa, som står i fokus. Ta chansen at… https://t.co/AgKgqaPKKi @_SLU via Twitter 4 dagar sedan